Exploring the Analects

Exploring the Analects

Book 12: 《顏淵》 Yan Yuan

《顏淵》 Passage 12.22

樊遲問仁。子曰:「愛人。」問知。子曰:「知人。」樊遲未達。子曰:「舉直錯諸枉,能使枉者直。」樊遲退,見子夏。曰:「鄉也吾見於夫子而問知,子曰,『舉直錯諸枉,能使枉者直』,何謂也?」子夏曰:「富哉言乎!舜有天下,選於眾,舉皋陶,不仁者遠矣。湯有天下,選於眾,舉伊尹,不仁者遠矣。」

Legge Translation (1861)

Fan Chi asked about benevolence. The Master said: "It is to love all men."

He asked about knowledge. The Master said: "It is to know all men."

Fan Chi did not immediately understand these answers. The Master said: "Employ the upright and put aside the crooked; — in this way the crooked can be made to be upright."

Fan Chi retired, and seeing Zixia, he said to him: "A little while ago I had an interview with our Master, and asked him about knowledge. He said, 'Employ the upright and put aside the crooked; — in this way the crooked can be made to be upright.' What did he mean?"

Zixia said: "Truly rich is his saying!

With Shun who had the empire, a selection was made among the people, and Gao Yao was employed. All who were devoid of virtue disappeared. With Tang who had the empire, a selection was made among the people, and Yi Yin was employed. All who were devoid of virtue disappeared."
樊遲

Settings

Dark Mode
Reader Mode
Simplified Chinese
Show Pinyin
Tone Colors
Mode: