Exploring the Analects

Exploring the Analects

Book 18: 《微子》 Wei Zi

《微子》 Passage 18.2

柳下惠為士師,三黜。人曰:「子未可以去乎?」曰:「直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦。」

Legge Translation (1861)

Hui of Liuxia being chief minister of crime, was thrice dismissed from his office. Some one said to him: "Is it not yet time for you, sir, to leave this State?"

He replied: "Serving men in an upright way, where shall I go to, and not experience such a thrice-repeated dismissal? If I choose to serve men in a crooked way, what necessity is there for me to leave the country of my parents?"
柳下惠

Settings

Dark Mode
Reader Mode
Simplified Chinese
Show Pinyin
Tone Colors
Mode: