Book 6: 《雍也》 Yong Ye (There is Yong)
《雍也》 Passage 6.22
樊遲問知。子曰:「務民之義,敬鬼神而遠之,可謂知矣。」問仁。曰:「仁者先難而後獲,可謂仁矣。」
Legge Translation (1861)
Fan Chi asked what constituted wisdom. The Master said: "To give one's self earnestly to the duties due to men, and, while respecting spiritual beings, to keep aloof from them, may be called wisdom."He asked about perfect virtue. The Master said: "The man of virtue makes the difficulty to be overcome his first business, and success only a subsequent consideration; — this may be called perfect virtue."