Exploring the Analects

Exploring the Analects

Book 9: 《子罕》 Zi Han (The Master Shunned)

《子罕》 Passage 9.14

子欲居九夷。或曰:「陋,如之何!」子曰:「君子居之,何陋之有?」

Legge Translation (1861)

The Master was wishing to go and live among the nine wild tribes of the east. Some one said: "They are rude. How can you do such a thing?"

The Master said: "If a superior man dwelt among them, what rudeness would there be?"
君子

Settings

Dark Mode
Reader Mode
Simplified Chinese
Show Pinyin
Tone Colors
Mode: