Book 10: 《鄉黨》 Xiang Dang (In the Village)
《鄉黨》 Passage 10.20
君命召,不俟駕行矣。
Legge Translation (1861)
When any of his friends died, if he had no relations who could be depended on for the necessary offices, he would say: "I will bury him."When a friend sent him a present, though it might be a carriage and horses, he did not bow. The only present for which he bowed was that of the flesh of sacrifice.