Exploring the Analects

Exploring the Analects

Book 12: 《顏淵》 Yan Yuan

《顏淵》 Passage 12.4

司馬牛問君子。子曰:「君子不憂不懼。」曰:「不憂不懼,斯謂之君子已乎?」子曰:「內省不疚,夫何憂何懼?」

Legge Translation (1861)

Sima Niu asked about the superior man. The Master said: "The superior man has neither anxiety nor fear."

"Being without anxiety or fear!" said Niu; — "is this what is meant by being a superior man?"

The Master said: "When internal examination discovers nothing wrong, what is there to be anxious about, what is there to fear?"
司馬牛 君子

Settings

Dark Mode
Reader Mode
Simplified Chinese
Show Pinyin
Tone Colors
Mode: