Exploring the Analects

Exploring the Analects

Book 2: 《為政》 Wei Zheng (Governance)

《為政》 Passage 2.8

子夏問孝。子曰:「色難。有事弟子服其勞,有酒食先生饌,曾是以為孝乎?」

Legge Translation (1861)

Zixia asked what filial piety was. The Master said: "The difficulty is with the countenance. If, when their elders have any troublesome affairs, the young take the toil of them, and if, when the young have wine and food, they set them before their elders, is THIS to be considered filial piety?"
子夏

Settings

Dark Mode
Reader Mode
Simplified Chinese
Show Pinyin
Tone Colors
Mode: