Exploring the Analects

Exploring the Analects

Book 10: 《鄉黨》 Xiang Dang (In the Village)

《鄉黨》 Passage 10.2

朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,誾誾如也。君在,踧踖如也。與與如也。

Legge Translation (1861)

At court, when speaking with the lower-level great officers, he was free and straightforward; when speaking with those of the higher level, he was bland and precise.

When the prince was present, his manner displayed respectful uneasiness; it was grave, but self-possessed.

Settings

Dark Mode
Reader Mode
Simplified Chinese
Show Pinyin
Tone Colors
Mode: